close

今天起床看新聞,大家在上英文課。

很多人說=積非成是,並不代表就是正確,不讀書沒文化的英文母語人士一堆,既然要學英文,就不要學到爛英文。
本人無私無政治立場(不過可能會罵一兩句),專注正確英文分享。

本節課重點 : how are you? (你好嗎?)
備註: 現在很少人會說how are you,超老派過時的英文。我這半百阿桑都不用。

How are you doing = How's it going?
以上意思相同,可以用來打招呼!意思是: 嗨你好嗎? 或是最近如何?

以下是錯誤。有紅筆的請在腦海裡畫線。
1. How are you doingHow are you going?
2. How's it goingHow are you going? 
不管是1還2,都是風馬牛不相干,完全不同意思。

會說1正確的(教授)人,要不就是不懂裝懂,要不只是睜眼說瞎話想硬拗。

某些大學教授的英文程度看來滿差的,自己不懂的東西,卻想科普,「我也受不了XD」。

如果你無論如何一定要用 How are you going 當成問候來打招呼,則必需要說 how are you going on?  (on 不可省略。)
不過,講真的,這聽起來實在有點drama加做作,18世紀的英國假掰文青嗎????這種矯情,毫無必要。

 

 

 

 









 

arrow
arrow

    殺手 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()