close
今天起床看新聞,大家在上英文課。
很多人說(錯)=積非成是,並不代表就是正確,不讀書沒文化的英文母語人士一堆,既然要學英文,就不要學到爛英文。
本人無私無政治立場(不過可能會罵一兩句),專注正確英文分享。
本節課重點 : how are you? (你好嗎?)
備註: 現在很少人會說how are you,超老派過時的英文,我這半百阿桑都不用........呵呵~騙你的啦.....偶爾也是會用,畢竟這句已經寫進我這年代人的語言基因裡了。
How are you doing = How's it going?
以上意思相同,可以用來打招呼!意思是: 嗨你好嗎? 或是最近如何?
以下是錯誤。有紅筆的請在腦海裡畫線。
1. How are you doing≠How are you going?
2. How's it going≠How are you going?
不管是1還2,都是風馬牛不相干,完全不同意思。
會說1正確的(教授)人,要不就是不懂裝懂,要不只是睜眼說瞎話想硬拗。
某些大學教授的英文程度看來滿差的,自己不懂的東西,卻想科普,「我也受不了XD」。
如果你無論如何一定要用 How are you going 當成問候來打招呼,則必需要說 how are you going on? (on 不可省略。)
不過,講真的,這聽起來實在有點drama加做作,18世紀的英國假掰文青嗎????這種矯情,毫無必要。
文章標籤
全站熱搜